Avec des proverbes grecs, on découvre le monde grec

Avec des proverbes grecs, la sagesse, le sens de l’humour et la façon de vivre des Grecs se font découvrir. 

 

 

 

 

 

 

 

Le proverbe toujours à la mode. Souvent, les mêmes réflections populaires sont exprimées de façon différente entre les pays, par exemple entre la France et la Grèce, mais les idées philosophiques sont là car les hommes pensent plus ou moins de la même façon. Il y a des proverbes anciens et d’autres qui le sont moins mais on les utilise souvent afin de sigmatiser des actions et des caractéristiques bien humaines.

Le proverbe ne révèle pas à premiere vue son côté philosophique sur la vie des hommes mais une fois compris, il en dit long. Peu de mots mais beaucoup de sens se cachent derrière ces mots. Le proverbe ou la formule populaire est très souvent introduite dans nos conversations de tous les jours, afin de résumer une histoire, laquelle deviendra compréhensible par tout le monde. Les proverbes nous aident à comprendre les choses et à nous remettre sur la bonne route, si on les prend consciemment en compte.

Histoire du proverbe : Le proverbe est une phrase énigmatique pleine d’images qui, par son côté à priori difficile à comprendre, passe de génération en génération, car il est facile à dire et à mémoriser. Le proverbe a pu survivre pendant des siècles parmi la société par voie orale, vu qu’une grande partie de la population ne savait pas écrire. Il se repose éventuellement sur une image tirée de la vie quotidienne en campagne ou de la nature comme la vie des animaux par exemple.

Voici plus bas les proverbes grecs que j’entends le plus en Grèce. 

“Όταν ακούς πολλά κεράσια, κρατά μικρό καλάθι !”

PrononcéOtan akous polla kerassia, krata mikro kalathi“. Traduction du grec moderne : “Quand tu entends (= vois) beaucoup de cerises, tiens plutôt un petit panier”

Ce proverbe veut dire qu’il ne faut pas donner une grande importance aux prévisions pleines d’ambition. On ne doit donc pas croire aux mots qui ont une note de forte exagération. Si on croit en ces mots, nous risquons d’être déçus.

“Γιάννης κερνάει, Γιάννης πίνει !”

PrononcéYannis kernaϊ, Yannis pini” . Proverbe du 19e sc ou Yannis représentait le grec avec ses défauts et ses qualités. Traduction du grec moderne : C’est Yannis qui offre à boire,  c’est Yannis qui boit.

Ce proverbe veut dire que quelqu’un s’occupe plutôt de lui-même que des autres.

 

“Γλώσσα παπούτσι, μυαλό κουκούτσι”

PrononcéGlossa papoutsi, myalo koukoutsi” .Traduction du grec moderne : “Langue savate, tête noyau”

Ce proverbe se réfère à ceux qui parlent beaucoup (une langue longue comme une savate) mais qui ne font pas marcher leur tête. Ils sont dangereux car ils parlent inconsciemment des choses et des personnes qui les entourent.

“Δεν έχει η γλώσσα κόκαλα και κόκαλα τσακίζει”

PrononcéDen echi i glossa kokala kai kokala tsakizi”. Traduction du grec moderne : La langue n’a pas d’os mais elle brise des os”

Ce proverbe dit que la langue qu’on parle peut blesser l’âme de quelqu’un. Les mots sont forts de sens et quand ils ne reflètent pas le caractère et les actions d’une personne, ils peuvent faire du mal par leur côté ingrat ou falsifié.

 

“Έγιναν από δυο χωριά

PrononcéEyinan apo dyo choria“. Traduction du grec moderne : ” Ils sont de deux villages (différents)”

Ce proverbe parle de deux personnes qui ne s’entendent pas. Comme les chefs de deux villages voisins peuvent être ennemis, autrement dit avoir des vues différentes.

Γυρεύει βελόνι στ’ άχυρα“.
PrononcéYirevi veloni sta achyra“. Traduction du grec moderne :”Il cherche une aiguille dans le foin”

Ce proverbe se dit quand quelqu’un cherche vainement quelque chose de perdu parmi trop de choses. Trouver cette chose s’avère impossible.

.
.
.
Δυο καρπούζια σε μια μασχάλη δεν κρατιούνται

PrononcéDuo karpouzia se mia maschali den kratiountai” . Traduction du grec moderne : “Deux pastèques sous les aisselles ne peuvent se tenir”

Ce proverbe veut dire que certaines choses sont tout simplement impossibles et que c’est évident. On a pas besoin d’explication pour dire que certaines choses ne peuvent se faire

 

Avez-vous déjà entendu un proverbe grec ?

 

 

Vous souhaitez en savoir plus ?

Et Recevoir ma Newsletter ?

Insérez votre Email ici :

3 thoughts on “Avec des proverbes grecs, on découvre le monde grec

  1. L”Hellène ou vulgairement nommé Grec…
    Il est loin d’être mellieur que les autres…
    Il fait tout avec Passion. Il a le ” FILOTIMO” un sentiment inexplicable , incomprehensible chez les Autres, ni traduisible, en aucune auger langue!
    Il a un grand coeur, il est très sensible, courageux , intelligent et s’en sort toujours des difficultés,il voit toujours de l’avant , il a beau coup d’espoir et il a la Foi en Dieu.
    Des défauts, il en a aussi beaucoup.

  2. Bonjour,
    Nous sommes à la recherche de maisons d’hôtes en Grèce que nous pourrions prendre en gérance
    En connaissez vous ou à qui pourriez vous me conseiller de m’adresser
    Cordialement

  3. Les proverbes font partie du quotidien des grecs, c’est une merveilleuse culture orale qui s’est enrichie au fil des siècles. L’humour est présent et la parole est sage. Quel bonheur de se souvenir de tout cela lorsque l’on est descendant d’immigrée grecque.

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *